Вчера UNIT Citizen рассказывал историю основателей стартапа Captain Growth – они создали продуктовый бизнес и продали его зарубежному стратегу за $3,75 млн. Подобные истории успеха все чаще случаются с украинскими предпринимателями. А вот обратные ситуации, когда инвестор из Украины покупает созданный за рубежом продуктовый бизнес и пытается вырастить из него нечто масштабное – большая редкость.

В своем выступлении на iForum 2019 основатель и CEO фонда Digital Future Алексей Витченко рассказал о том, как его компания поглотила американский сервис онлайн-переводов translate.com, с какими сложностями при этом столкнулась и как планирует развивать свой новый актив.

Домен на миллион

О продаже сервиса translate.com украинцы узнали из сообщения одной из международных бирж, где проекты продаются на аукционе. Стартовая цена сервиса онлайн-переводов составляла $100 000. После непродолжительного анализа фонд Digital Future решил включиться в борьбу за этот актив.

По словам Витченко, проект заинтересовал его сразу по нескольким причинам. Во-первых, один только домен translate.com стоит хороших денег – по предварительным оценкам, порядка миллиона долларов. Во-вторых, проект был «живым» – он работал и приносил реальный доход (около $50 000 в месяц). В-третьих, динамика продаж translate.com была позитивной. Украинский ивестор поверил, что экспертиза фонда позволит нарастить продажи еще сильнее.

Желающих поучаствовать в аукционе на покупку translate.com оказалось довольно много. Сделав ставку и увидев, как ее сразу же перебили несколько раз, Витченко и его партнер по фонду Владимир Нестеренко решили занять выжидательную позицию, а под конец торгов – сделать существенное повышение цены. «Чтобы не пропустить нужный момент, коллегам пришлось не спать несколько ночей», – вспоминает Витченко. В итоге, усилия окупились, а план сработал – украинцы победили в аукционе со ставкой $853 000.

Ставка Витченко и Нестеренко была 172-й в ходе торгов. Победители оплатили сумму сделки и в феврале 2019 года стали полноценными владельцами translate.com.

Точки роста

В руках украинских предпринимателей за относительно невысокую цену оказался понятный работающий бизнес с крутым доменом и 40 000 переводчиков, сотрудничающих с сервисом.

К тому же, Витченко видел большие возможности в синергии с другими бизнесами Digital Future. У фонда – большая экспертиза, например, в наращивании SEO-трафика, а этот момент для сервиса онлайн-переводов очень важен. Ранее в комментарии для UNIT Citizen Алексей также отмечал: «У нас уже есть отличный опыт работы с фрилансерами и управлением контентными заказами. И мы планируем внедрить его на translate.com».

К мысли о том, что под управлением украинцев сервис начнет развиваться еще динамичнее, подталкивал и еще один факт. Оказалось, что проект, по сути, вел всего лишь один человек в США. Практически все задачи он отдавал на аутсорс – разработкой занимались подрядчики из Индии, маркетингом – австралийцы… Витченко верил, что под управлением единой команды с экспертизой во всех этих сферах Digital Future сможет существенно увеличить темпы роста бизнеса.

Выступая на iForum 2019, CEO Digital Future Алексей Витченко отобразил основные преимущества нового актива на красноречивом слайде

«Мы увидели в этом серьезную бизнес-возможность, – говорит украинский инвестор. – Если один человек смог такое сделать, то что будет, если команда талантливых украинцев займется этим»?

Через тернии – к звездам

Растущий продуктовый бизнес по цене домена? Было бы странно, если бы в этой истории обошлось совсем без подводных камней. Вскоре Витченко и его коллегам пришлось с ними столкнуться.

Первой проблемой стало низкое качество кода, созданного аутсорсерами из Индии. Чтобы улучшать translate.com в соответсвии с первоначальным планом, украинцам предстоит масштабный рефакторинг продукта. По словам Витченко, о путях решения этой проблемы в компании думают до сих пор.

Помимо «говнокода», возникли и другие сложности – с безопасностью, финансами и так далее. В какой-то момент новые владельцы проекта обнаружили, что деньги со счета компании автоматически улетают на счета переводчиков и партнеров, при чем эта система работает без особого контроля. Возникли трудности с серверами, интеграциями, маркетингом…

Тем не менее, Витченко отмечает, что большинство проблем сервиса вполне ожидаемы, а главное – преодолимы. Украинский инвестор верит, что translate.com сможет конкурировать с такими мастодонтами онлайн-переводов, как  Transperfect и Lionsbridge ($700 млн и $650 млн годовой выручки соответственно).

Среди ближайших планов – улучшение технологий перевода на translate.com. «Предыдущие владельцы явно остыли к проекту в какой то момент, и много хороших инициатив так и остались нереализованными.  А у проекта отличный потенциал», – уверен Витченко.

В ближайшее время UNIT Citizen опубликует обзорный материал о рынке онлайн-переводов. В нем мы сравним возможности машинного и человеческого перевода и расскажем о перспективах украинских компаний.